Remade by inter-Asia: The transnational practice and business of screen adaptations based on Japanese source material

Eva Tsai*

*此作品的通信作者

研究成果: 書貢獻/報告類型篇章

1 引文 斯高帕斯(Scopus)

摘要

This chapter assesses the implications of Japanese individual and institutional authorship in recent inter-Asian adaptations and remakes. It examines two cases from the perspectives of intellectual property negotiations and local remediation. In the first case, a small Japanese company worked hard to see three Korean drama remakes come to fruition, but the projects were negotiated in extremely unstable production networks in South Korea and Japan. The second case considers a recent Chinese film adaptation of a thrice remade Japanese idol drama. The successful film, created by translocal talents in China and Taiwan, remediated a romantic fantasy to suit the class sentiments of Chinese youths. The two cases offer a comparative and complementary perspective on the relative power of independent players and media corporations in the transborder screen trade.

原文英語
主出版物標題Routledge Handbook of Japanese Media
發行者Taylor and Francis
頁面388-402
頁數15
ISBN(電子)9781317422938
ISBN(列印)9781138917415
DOIs
出版狀態已發佈 - 2018 1月 1

ASJC Scopus subject areas

  • 一般社會科學

指紋

深入研究「Remade by inter-Asia: The transnational practice and business of screen adaptations based on Japanese source material」主題。共同形成了獨特的指紋。

引用此