日籍學習者對於漢語趨向事件表述之認知

研究成果: 雜誌貢獻文章

摘要

由於漢語與日語分屬不同類型的語言(cf. Chen and Guo 2009; Slobin2004; Tai 2003; Talmy 1985, 2000),本研究欲探討日籍學習者因母語遷移而產生的學習認知難點,及因為漢、日語趨向事件結構表述不同所造成的認知差異。我們以漢語常用兩大類句型作為本實驗材料(Chen and Guo2009),透過線上問卷進行圖片與語句對應自然度的判斷調查,共二十二名漢語母語者及十五名日籍學習者參與。研究結果如下:(1)日籍學習者與漢語母語者幾乎在所有句型皆有組間差異且具有顯著性(p < .001);(2)其中,在合法句式中的兩大類型分析,日籍組平均為3.35,漢語母語為4.21,p < .001,亦達顯著差異;(3)相較於「無方式」及「非默認方式」動詞,雖然日籍學習者與漢語母語者皆對「默認方式」的接受度較低,然而前者的低接受傾向更為明顯。這很可能是因日語為動詞語言,其使用者在非必要時一般不使用方式動詞之故(Slobin 1997;杉村博文2000)。
原文Chinese
頁(從 - 到)35-68
頁數34
期刊華語文教學研究
13
發行號1
出版狀態已發佈 - 2016

Keywords

  • 趨向位移句式
  • 複合趨向結構
  • 日籍學習者
  • 指示詞
  • 方式動詞
  • directed motion constructions
  • complex directional complements
  • Japanese learners
  • deixis
  • manner verbs

引用此