台語三音節同義並列式副詞

李 淑鳳(Siok-Hong Li), 許 慧如(Hui-Ju Hsu)

    研究成果: 雜誌貢獻期刊論文同行評審

    摘要

    漢語時常透過同義詞並列ê方式合成一个新ê複合詞,m-kú,是以雙音節詞為主。本研究卻發現,台語內底存在bē少三音節同義並列式副詞,thang講是台語詞彙頂頭一个真大ê特色。而且,tsia-ê三音節同義並列式副詞tī構詞頂面,無論是按韻律ê角度抑是詞法結構ê角度來看,lóng kap漢語有真大ê精差。本研究透過日治時期語料ê分析發現,tsia-ê三音節副詞大多數是對兩个雙音節副詞透過並列ê方式所複合形成ê。有兩个必要條件促成這款新ê三音節複合副詞ê產生:第一,兩个有同義關係ê雙音節副詞ê連用、第二,兩个有共同詞素ê雙音節副詞ê連用。有一个制約機制影響複合ê選項,就是詞頻。當配對ê關係是複數關係ê時,通常,詞頻khah kuân hit兩个同義詞會得著複合ê機會。Koh,這款構詞型態tī台語內底有繼續teh生湠ê趨勢,真值得觀察。
    原文繁體中文
    頁(從 - 到)4-36
    頁數33
    期刊台語研究
    5
    發行號2
    DOIs
    出版狀態已發佈 - 2013

    Keywords

    • 台語副詞
    • 三音節副詞
    • 同義並列
    • 詞頻
    • Taiwanese adverbs
    • tri-syllabic adverbs
    • synonym coordination
    • word frequency

    引用此