黃塗活版所改編大陸閩南語歌仔冊的語文觀察

研究計畫: 政府部門科技部計畫

專案詳細資料

說明

黃塗活版所是臺灣最早大量出版歌仔冊的印刷所,本計畫以該出版社為中心,往前探究該社與大陸出版的歌仔冊在語文上的異同,並與之後臺灣出版的歌仔冊相對比,以掌握歌仔冊在語文發展上的歷史脈絡。首先,界定歌仔冊語文發展的分期,接著以同時具有大陸和臺灣黃塗活版所出版的28本歌仔冊,進行歷時性的研究,並以此作為論述語文演變的基礎。 觀察發現,大陸歌仔冊保留較多的官話詞彙,這些詞彙在黃塗本多改為相應的古漢語詞彙,少數改為閩華共通詞彙。大體上黃塗本參考、承襲大陸歌仔冊的情形非常嚴重,即使詞彙選用有不同,黃塗本也顯得非常保守,未見有明顯的本土化或口語化的痕跡。其次以「合」(kap/kah)、「共」(kāng)、「予」(hōo)等為例,探討其漢字書寫和語法功能的關係,我們發現大陸或黃塗本歌仔冊可能落在「共」統轄了單邊構式和對等連接構式,「合」統轄了協同構式和單邊構式的格局。另外,大陸和黃塗本歌仔冊完整保留了「乞」充當給予動詞、使役動詞和被動式中的施事標記三種用法。
狀態已完成
有效的開始/結束日期2020/08/012021/07/31

Keywords

  • 閩南詞
  • 歌仔冊
  • 詞彙演變
  • 漢字書寫
  • 語法功能

指紋

探索此專案觸及的研究主題。這些標籤是根據基礎獎勵/補助款而產生。共同形成了獨特的指紋。