Using co-occurrence information to improve Chinese-English word alignment in translation test items for high school students

Chao Shainn Huang, Yu Chi Chang, Chao Lin Liu, Yuen-Hsien Tseng

Research output: Contribution to conferencePaper

Abstract

We study the word alignment between the Chinese problems and the English answers for the English-Chinese translation tests at the high school level in Taiwan. After applying a dictionary-based approach, we attempted to take advantage of the information about co-occurrence of unaligned words to find more translation pairs. We explored five scoring methods that were previously proposed in the literature. We ran our experiments with more than 17,000 test items, and checked the aligned word pairs that were assigned high scores. Experimental results showed that we could improve the F measure for the alignment task from 76.9% to 83.7% with the best performing scoring method.

Original languageEnglish
Pages128-142
Number of pages15
Publication statusPublished - 2010 Dec 1
Event22nd Conference on Computational Linguistics and Speech Processing, ROCLING 2010 - Nantou, Taiwan
Duration: 2010 Sep 12010 Sep 2

Other

Other22nd Conference on Computational Linguistics and Speech Processing, ROCLING 2010
CountryTaiwan
CityNantou
Period10/9/110/9/2

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Speech and Hearing

Fingerprint Dive into the research topics of 'Using co-occurrence information to improve Chinese-English word alignment in translation test items for high school students'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this

    Huang, C. S., Chang, Y. C., Liu, C. L., & Tseng, Y-H. (2010). Using co-occurrence information to improve Chinese-English word alignment in translation test items for high school students. 128-142. Paper presented at 22nd Conference on Computational Linguistics and Speech Processing, ROCLING 2010, Nantou, Taiwan.