Remade by inter-Asia: The transnational practice and business of screen adaptations based on Japanese source material

Eva Tsai*

*Corresponding author for this work

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

1 Citation (Scopus)

Abstract

This chapter assesses the implications of Japanese individual and institutional authorship in recent inter-Asian adaptations and remakes. It examines two cases from the perspectives of intellectual property negotiations and local remediation. In the first case, a small Japanese company worked hard to see three Korean drama remakes come to fruition, but the projects were negotiated in extremely unstable production networks in South Korea and Japan. The second case considers a recent Chinese film adaptation of a thrice remade Japanese idol drama. The successful film, created by translocal talents in China and Taiwan, remediated a romantic fantasy to suit the class sentiments of Chinese youths. The two cases offer a comparative and complementary perspective on the relative power of independent players and media corporations in the transborder screen trade.

Original languageEnglish
Title of host publicationRoutledge Handbook of Japanese Media
PublisherTaylor and Francis
Pages388-402
Number of pages15
ISBN (Electronic)9781317422938
ISBN (Print)9781138917415
DOIs
Publication statusPublished - 2018 Jan 1

ASJC Scopus subject areas

  • General Social Sciences

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Remade by inter-Asia: The transnational practice and business of screen adaptations based on Japanese source material'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this