Acquiring the polysemous adverb HAI in Chinese by English-speaking, Japanesespeaking, and Korean-speaking CSL learners

Miao Ling Hsieh, Yu Fang Wang

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

Using corpus analysis and error analysis, this study investigates Englishspeaking, Japanese-speaking, and Korean-speaking Chinese learners acquisition of various meanings of hai in Mandarin Chinese, including its temporal meaning still, yet as well as its abundant atemporal meanings involving addition, comparison and counter-expectation. We found a preponderance of misselection errors across the three groups of learners. The next most common error type for the Japanese-speaking and Koreanspeaking learners was omission, while omission and over-inclusion were equally challenging for the English-speaking learners. Further analysis of errors in misselection shows that many learners failed to distinguish the temporal hai from the atemporal haishi required in a concessive sentence for the counter-expectation meaning.

Original languageEnglish
Pages (from-to)173-205
Number of pages33
JournalConcentric: Studies in Linguistics
Volume46
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 2020 Oct 28

Keywords

  • Chinese adverb hai
  • Chinese as a second language
  • error analysis
  • learner corpus
  • second language acquisition

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Acquiring the polysemous adverb HAI in Chinese by English-speaking, Japanesespeaking, and Korean-speaking CSL learners'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this